Bioarquitectura, hidrología regenerativa y aprendizaje vivencial — en cualquier lugar del mundo. Bioarchitecture, regenerative hydrology and experiential learning — anywhere in the world.
Acompañamos el diseño de hábitats que expresan una forma más consciente, amorosa y regenerativa de habitar el planeta.
Tejemos vínculos entre personas, territorios y propósitos. Escuchamos el paisaje, el agua, quienes lo habitan y quienes sueñan construir allí una vida nueva.
Trabajamos desde el paradigma del Sumaq Kawsay — el Buen Vivir.
We accompany the design of habitats that express a more conscious, loving and regenerative way of inhabiting the planet.
We weave connections between people, territories and purpose. We listen to the landscape, the water, those who live there and those who dream of building a new life on that land.
We work from the paradigm of Sumaq Kawsay — the Good Life.
Construimos con tierra, madera, piedra y paja. Espacios que no interrumpen el paisaje — que forman parte de él.We build with earth, timber, stone and straw. Spaces that don't interrupt the landscape — they become part of it.
Conocer más →Learn more →El agua no es un recurso que se administra — es un sistema vivo que se puede sanar. Diseñamos para que vuelva a fluir.Water is not a resource to be managed — it's a living system that can be healed. We design for it to flow again.
Conocer más →Learn more →Aprendizaje en minga. En Tay Pichín o en tu propio predio — en cualquier parte del mundo.Learning through collective work. At Tay Pichín or on your own land — anywhere in the world.
Conocer más →Learn more →La sede física de Arte y Tierra. Un espacio construido con tierra, madera y piedra donde se enseña, se construye, se hospeda y se aprende juntos.The physical home of Arte y Tierra. A space built with earth, timber and stone where we teach, build, host and learn together.
"La Formación Integral en Bioconstrucción me cambió la manera de mirar el habitar. No es solo técnica — es una forma de estar en el mundo.""The Integral Bioconstruction Training changed how I look at inhabiting. It's not just technique — it's a way of being in the world."
"Trabajar con Jonatan y el equipo fue encontrar gente que diseña desde el lugar — no desde un catálogo. Cada decisión nació del territorio.""Working with Jonatan and the team was finding people who design from the place itself — not from a catalogue. Every decision was born from the land."
"Llegué a Tay Pichín pensando que iba a aprender a construir. Me fui sabiendo escuchar el agua, la tierra, y a quienes la habitan.""I arrived at Tay Pichín thinking I would learn to build. I left knowing how to listen to water, earth, and those who inhabit them."
Contanos sobre tu terreno, tu idea, tu sueño. Trabajamos en cualquier parte del mundo.Tell us about your land, your idea, your vision. We work anywhere in the world.
EscribinosWrite to us