¿Cómo se habita un territorio sin destruirlo?How do you inhabit a territory without destroying it?
Somos un colectivo que impulsa la regeneración del ser, la comunidad y los ecosistemas — facilitando procesos que integran el diseño ecológico, el autoconocimiento y la acción colaborativa.We are a collective that drives the regeneration of the self, community and ecosystems — facilitating processes that integrate ecological design, self-knowledge and collaborative action.
Diseñamos viviendas, ecohospedajes, espacios productivos, sistemas hidrológicos, agroecosistemas, centros comunitarios y lugares de retiro — aplicando bioarquitectura, diseño hidrológico, agroecología, geometría áurea y radiestesia, en armonía con la vida.We design homes, ecolodges, productive spaces, hydrological systems, agroecosystems, community centres and retreat spaces — applying bioarchitecture, hydrological design, agroecology, golden geometry and dowsing, in harmony with life.
Más que construir estructuras, acompañamos procesos de transformación personal y colectiva — dejando semillas de aprendizaje, autonomía y abundancia allí donde sembramos.More than building structures, we accompany processes of personal and collective transformation — leaving seeds of learning, autonomy and abundance wherever we sow.
Trabajamos desde un paradigma andino que entiende el bienestar como un equilibrio entre lo material y lo espiritual, lo individual y lo colectivo, lo humano y la tierra.We work from an Andean paradigm that understands well-being as a balance between the material and the spiritual, the individual and the collective, the human and the land.
Cada decisión nace del lugar — su agua, su suelo, su luz, su gente.Every decision is born from the place — its water, soil, light, people.
Lo que tomamos del territorio, lo devolvemos en cuidado y regeneración.What we take from the territory, we give back in care and regeneration.
Se aprende haciendo, en minga, con el cuerpo y con otros.We learn by doing, in collective work, with the body and with others.
Sembramos saberes que las comunidades puedan replicar y multiplicar.We sow knowledge that communities can replicate and multiply.
Biólogo agroecólogo especializado en diseño hidrológico, agroforestería y hábitats regenerativos. Integra bioconstrucción, arquitectura bioclimática y agricultura orgánica en proyectos que buscan restaurar la relación entre las personas, el agua y el territorio.Agroecology biologist specialized in hydrological design, agroforestry and regenerative habitats. Integrates bioconstruction, bioclimatic architecture and organic agriculture in projects seeking to restore the relationship between people, water and territory.
Constructor de oficio, egresado como analista de sistemas en la UBA, oriundo de Los Toldos (Buenos Aires). Integra técnica y experiencia práctica en procesos constructivos, compartiendo el hacer desde una mirada consciente y en vínculo con la vida cotidiana.Builder by trade, systems analyst graduate (UBA), from Los Toldos (Buenos Aires). Integrates technique and practical experience in construction processes, sharing the doing through a conscious view connected to everyday life.
Permacultor, carpintero y agricultor, nacido en San Nicolás. Su camino se forjó en contacto directo con la tierra, especializándose en el trabajo de huerta y sistemas productivos a escala humana, acompañando procesos de aprendizaje desde la práctica.Permaculturist, carpenter and farmer, born in San Nicolás. His path was forged in direct contact with the earth, specializing in vegetable gardens and human-scale productive systems, accompanying learning processes through practice.
Nacida en Tres de Febrero (Buenos Aires), su interés por la permacultura la llevó a investigar sistemas constructivos tanto convencionales como tradicionales. Aporta una mirada sensible en la gestión del espacio y la experiencia de quienes habitan el lugar.Born in Tres de Febrero (Buenos Aires), her interest in permaculture led her to research both conventional and traditional building systems. Brings a sensitive view to space management and the experience of those who inhabit the place.
Operamos de manera itinerante desde Tay Pichín, nuestra sede en las Sierras de Córdoba. Llevamos esta práctica a familias, comunidades y territorios donde nos invitan a sembrar.We operate as an itinerant collective from Tay Pichín, our base in the Sierras of Córdoba. We bring this practice to families, communities and territories that invite us to sow.